Mt 27.: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 12: Zeile 12:
|}
|}


=== [[Überlieferung an Pilatus]] ===
== [[Überlieferung an Pilatus]] ==
[[ELB]] [[Mt 27:1]] Als es aber Morgen geworden war, hielten alle Hohenpriester und Ältesten des Volkes Rat gegen Jesus, um ihn zu Tode zu bringen. <br />
===== [[Mt 27:1]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:2]] Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn dem Statthalter Pilatus. <br />
Als es aber Morgen geworden war, hielten alle Hohen Priester und Ältesten des Volkes Rat gegen Jesus, um ihn zu Tode zu bringen.
===== [[Mt 27:2]] =====
Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn dem Statthalter Pilatus.


=== [[Ende des Judas]] ===
== [[Ende des Judas]] ==
[[ELB]] [[Mt 27:3]] Als nun Judas, der ihn überliefert hatte, sah, daß er verurteilt wurde, reute es ihn, und er brachte die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten zurück <br />
===== [[Mt 27:3]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:4]] und sagte: Ich habe gesündigt, denn ich habe schuldloses Blut überliefert. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Sieh du zu! <br />
Als nun Judas, der ihn überliefert hatte, sah, dass er verurteilt wurde, reute es ihn, und er brachte die dreißig Silberlinge den Hohen Priestern und den Ältesten zurück
[[ELB]] [[Mt 27:5]] Und er warf die Silberlinge in den Tempel und machte sich davon und ging hin und erhängte sich. <br />
===== [[Mt 27:4]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:6]] Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Tempelschatz zu werfen, weil es Blutgeld ist. <br />
und sagte: Ich habe gesündigt, denn ich habe schuldloses Blut überliefert. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Sieh du zu!
[[ELB]] [[Mt 27:7]] Sie hielten aber Rat und kauften dafür den Acker des Töpfers zum Begräbnis für die Fremden. <br />
===== [[Mt 27:5]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:8]] Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag. <br />
Und er warf die Silberlinge in den Tempel und machte sich davon und ging hin und erhängte sich.
[[ELB]] [[Mt 27:9]] Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremia geredet ist, der spricht: «Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, den man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels, <br />
===== [[Mt 27:6]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:10]] und gaben sie für den Acker des Töpfers, wie mir der Herr befohlen hat.» <br />
Die Hohen Priester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Tempelschatz zu werfen, weil es Blutgeld ist.
===== [[Mt 27:7]] =====
Sie hielten aber Rat und kauften dafür den Acker des Töpfers zum Begräbnis für die Fremden.
===== [[Mt 27:8]] =====
Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag.
===== [[Mt 27:9]] =====
Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremia geredet ist, der spricht: »Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, den man geschätzt hatte seitens der Söhne Israel,
===== [[Mt 27:10]] =====
und gaben sie für den Acker des Töpfers, wie mir der Herr befohlen hat.«


=== [[Anklage vor Pilatus]] ===
== [[Anklage vor Pilatus]] ==
[[ELB]] [[Mt 27:11]] Jesus aber wurde dem Statthalter vorgeführt. Und der Statthalter fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden ? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. <br />
===== [[Mt 27:11]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:12]] Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts. <br />
Jesus aber wurde dem Statthalter vorgeführt. Und der Statthalter fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es.
[[ELB]] [[Mt 27:13]] Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie gegen dich vorbringen? <br />
===== [[Mt 27:12]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:14]] Und er antwortete ihm auch nicht auf ein einziges Wort, so daß der Statthalter sich sehr wunderte. <br />
Und als er von den Hohen Priestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts.
===== [[Mt 27:13]] =====
Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie gegen dich vorbringen?
===== [[Mt 27:14]] =====
Und er antwortete ihm auch nicht auf ein einziges Wort, sodass der Statthalter sich sehr wunderte.


=== [[Freilassung für Barabbas]] [[Todesurteil für Jesus]] ===
== [[Freilassung für Barabbas – Todesurteil für Jesus]] ==
[[ELB]] [[Mt 27:15]] Zum Fest aber war der Statthalter gewohnt, der Volksmenge [einen] Gefangenen loszugeben, den sie verlangten. <br />
===== [[Mt 27:15]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:16]] Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, mit Namen Barabbas. <br />
Zum Fest aber war der Statthalter gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, den sie verlangten.
[[ELB]] [[Mt 27:17]] Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, daß ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesus, der Christus genannt wird ? <br />
===== [[Mt 27:16]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:18]] Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid überliefert hatten. <br />
Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, mit Namen Barabbas.
[[ELB]] [[Mt 27:19]] Während er aber auf dem Richterstuhl saß, sandte seine Frau zu ihm und ließ [ihm] sagen: Habe du nichts zu schaffen mit jenem Gerechten! Denn im Traum habe ich heute um seinetwillen viel gelitten. <br />
===== [[Mt 27:17]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:20]] Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten die Volksmengen, daß sie den Barabbas forderten, Jesus aber umbrächten. <br />
Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, dass ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesus, der Christus genannt wird?
[[ELB]] [[Mt 27:21]] Der Statthalter aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, daß ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas. <br />
===== [[Mt 27:18]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:22]] Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesus tun, der Christus genannt wird ? Sie sagen alle: Er werde gekreuzigt! <br />
Denn er wusste, dass sie ihn aus Neid überliefert hatten.
[[ELB]] [[Mt 27:23]] Er aber sagte: Was hat er denn Böses getan ? Sie aber schrien über die Maßen und sagten: Er werde gekreuzigt! <br />
===== [[Mt 27:19]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:24]] Als aber Pilatus sah, daß er nichts ausrichtete, sondern vielmehr ein Tumult entstand, nahm er Wasser, wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: Ich bin schuldlos an dem Blut dieses Gerechten. Seht [ihr] zu! <br />
Während er aber auf dem Richterstuhl saß, sandte seine Frau zu ihm und ließ ⟨ihm⟩ sagen: Habe du nichts zu schaffen mit jenem Gerechten! Denn im Traum habe ich heute um seinetwillen viel gelitten.
[[ELB]] [[Mt 27:25]] Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut [komme] über uns und über unsere Kinder! <br />
===== [[Mt 27:20]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:26]] Dann gab er ihnen den Barabbas los; Jesus aber ließ er geißeln und überlieferte ihn, damit er gekreuzigt werde. <br />
Aber die Hohen Priester und die Ältesten überredeten die Volksmengen, dass sie den Barabbas forderten, Jesus aber umbrächten.
===== [[Mt 27:21]] =====
Der Statthalter aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, dass ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas.
===== [[Mt 27:22]] =====
Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesus tun, der Christus genannt wird? Sie sagen alle: Er werde gekreuzigt!
===== [[Mt 27:23]] =====
Er aber sagte: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrien über die Maßen und sagten: Er werde gekreuzigt!
===== [[Mt 27:24]] =====
Als aber Pilatus sah, dass er nichts ausrichtete, sondern vielmehr ein Tumult entsteht, nahm er Wasser, wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: Ich bin schuldlos an dem Blut dieses Gerechten. Seht ihr zu!
===== [[Mt 27:25]] =====
Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut ⟨komme⟩ über uns und über unsere Kinder!
===== [[Mt 27:26]] =====
Dann gab er ihnen den Barabbas los; Jesus aber ließ er geißeln und überlieferte ihn, damit er gekreuzigt wurde.


=== [[Verspottung durch die Soldaten]] ===
== [[Verspottung durch die Soldaten]] ==
[[ELB]] [[Mt 27:27]] Dann nahmen die Soldaten des Statthalters Jesus mit in das Prätorium und versammelten um ihn die ganze Schar; <br />
===== [[Mt 27:27]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:28]] und sie zogen ihn aus und legten ihm einen scharlachroten Mantel um. <br />
Dann nahmen die Soldaten des Statthalters Jesus mit in das Prätorium und versammelten um ihn die ganze Schar;
[[ELB]] [[Mt 27:29]] Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt und [gaben ihm] ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden! <br />
===== [[Mt 27:28]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:30]] Und sie spien ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt. <br />
und sie zogen ihn aus und legten ihm einen scharlachroten Mantel um.
[[ELB]] [[Mt 27:31]] Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine [eigenen] Kleider an; und sie führten ihn ab, um ihn zu kreuzigen. <br />
===== [[Mt 27:29]] =====
Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt und ⟨gaben ihm⟩ ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden!
===== [[Mt 27:30]] =====
Und sie spien ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt.
===== [[Mt 27:31]] =====
Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine ⟨eigenen⟩ Kleider an; und sie führten ihn ab, um ihn zu kreuzigen.


=== [[Golgatha: Kreuzigung]] ===
== [[Golgatha: Kreuzigung]] ==
[[ELB]] [[Mt 27:32]] Als sie aber hinauszogen, trafen sie einen Mann von Kyrene, mit Namen Simon; den zwangen sie, daß er sein Kreuz trage. <br />
===== [[Mt 27:32]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:33]] Und als sie an einen Ort gekommen waren, genannt Golgatha, das heißt Schädelstätte, <br />
Als sie aber hinauszogen, trafen sie einen Mann von Kyrene, mit Namen Simon; den zwangen sie, dass er sein Kreuz trug.
[[ELB]] [[Mt 27:34]] gaben sie ihm mit Galle vermischten Wein zu trinken; und als er davon gekostet hatte, wollte er nicht trinken. <br />
===== [[Mt 27:33]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:35]] Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen. <br />
Und als sie an einen Ort gekommen waren, genannt Golgatha, das heißt Schädelstätte,
[[ELB]] [[Mt 27:36]] Und sie saßen und bewachten ihn dort. <br />
===== [[Mt 27:34]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:37]] Und sie brachten oben über seinem Haupt seine Beschuldigungsschrift an: Dies ist Jesus, der König der Juden. <br />
gaben sie ihm mit Galle vermischten Wein zu trinken; und als er ihn geschmeckt hatte, wollte er nicht trinken.
[[ELB]] [[Mt 27:38]] Dann werden zwei Räuber mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken. <br />
===== [[Mt 27:35]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:39]] Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, schüttelten ihre Köpfe <br />
Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen.
[[ELB]] [[Mt 27:40]] und sagten: Der du den Tempel abbrichst und in drei Tagen aufbaust, rette dich selbst! Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuz! <br />
===== [[Mt 27:36]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:41]] Ebenso aber spotteten auch die Hohenpriester mit den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: <br />
Und sie saßen und bewachten ihn dort.
[[ELB]] [[Mt 27:42]] Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. Er ist Israels König, so steige er jetzt vom Kreuz herab, und wir werden an ihn glauben. <br />
===== [[Mt 27:37]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:43]] Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn liebt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn. <br />
Und sie brachten oben über seinem Haupt seine Beschuldigungsschrift an: Dies ist Jesus, der König der Juden.
[[ELB]] [[Mt 27:44]] Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren. <br />
===== [[Mt 27:38]] =====
Dann werden zwei Räuber mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken.
===== [[Mt 27:39]] =====
Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, schüttelten ihre Köpfe
===== [[Mt 27:40]] =====
und sagten: Der du den Tempel abbrichst und in drei Tagen aufbaust, rette dich selbst! Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuz!
===== [[Mt 27:41]] =====
Ebenso aber spotteten auch die Hohen Priester mit den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:
===== [[Mt 27:42]] =====
Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. Er ist Israels König, so steige er jetzt vom Kreuz herab, und wir werden an ihn glauben.
===== [[Mt 27:43]] =====
Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn liebt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn.
===== [[Mt 27:44]] =====
Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren.


=== [[Golgatha: Tod]] ===
== [[Golgatha: Tod]] ==
[[ELB]] [[Mt 27:45]] Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde; <br />
===== [[Mt 27:45]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:46]] um die neunte Stunde aber schrie Jesus mit lauter Stimme auf und sagte: Eli, Eli, lemá sabachtháni? Das heißt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen ? <br />
Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde;
[[ELB]] [[Mt 27:47]] Als aber einige von den Umstehenden es hörten, sagten sie: Der ruft den Elia. <br />
===== [[Mt 27:46]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:48]] Und sogleich lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und gab ihm zu trinken. <br />
um die neunte Stunde aber schrie Jesus mit lauter Stimme auf und sagte: Elí, Elí, lemá sabachtháni? Das heißt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
[[ELB]] [[Mt 27:49]] Die übrigen aber sagten: Halt, laßt uns sehen, ob Elia kommt, ihn zu retten! <br />
===== [[Mt 27:47]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:50]] Jesus aber schrie wieder mit lauter Stimme und gab den Geist auf. <br />
Als aber einige von den Umstehenden es hörten, sagten sie: Der ruft den Elia.
[[ELB]] [[Mt 27:51]] Und siehe, der Vorhang des Tempels zerriß in zwei [Stücke], von oben bis unten; und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, <br />
===== [[Mt 27:48]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:52]] und die Grüfte öffneten sich, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; <br />
Und sogleich lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und gab ihm zu trinken.
[[ELB]] [[Mt 27:53]] und sie gingen nach seiner Auferweckung aus den Grüften und gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen. <br />
===== [[Mt 27:49]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:54]] Als aber der Hauptmann und die, die mit ihm Jesus bewachten, das Erdbeben sahen und das, was geschah, fürchteten sie sich sehr und sprachen: Wahrhaftig, dieser war Gottes Sohn! <br />
Die Übrigen aber sagten: Halt, lasst uns sehen, ob Elia kommt, ihn zu retten!
[[ELB]] [[Mt 27:55]] Es sahen aber dort viele Frauen von weitem zu, die Jesus von Galiläa nachgefolgt waren und ihm gedient hatten; <br />
===== [[Mt 27:50]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:56]] unter ihnen waren Maria Magdalena und Maria, des Jakobus' und Josefs Mutter, und die Mutter der Söhne des Zebedäus. <br />
Jesus aber schrie wieder mit lauter Stimme und gab den Geist auf.
===== [[Mt 27:51]] =====
Und siehe, der Vorhang des Tempels zerriss in zwei ⟨Stücke⟩, von oben bis unten; und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen,
===== [[Mt 27:52]] =====
und die Grüfte öffneten sich, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt,
===== [[Mt 27:53]] =====
und sie gingen nach seiner Auferweckung aus den Grüften und gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen.
===== [[Mt 27:54]] =====
Als aber der Hauptmann und die, die mit ihm Jesus bewachten, das Erdbeben sahen und das, was geschah, fürchteten sie sich sehr und sprachen: Wahrhaftig, dieser war Gottes Sohn!
===== [[Mt 27:55]] =====
Es sahen aber dort viele Frauen von Weitem zu, die Jesus von Galiläa nachgefolgt waren und ihm gedient hatten;
===== [[Mt 27:56]] =====
unter ihnen waren Maria Magdalena und Maria, des Jakobus und Josefs Mutter, und die Mutter der Söhne des Zebedäus.


=== [[Grablegung]] ===
== [[Grablegung]] ==
[[ELB]] [[Mt 27:57]] Als es aber Abend geworden war, kam ein reicher Mann von Arimathäa, mit Namen Josef, der selbst auch ein Jünger Jesu war. <br />
===== [[Mt 27:57]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:58]] Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, [den Leib] zu übergeben. <br />
Als es aber Abend geworden war, kam ein reicher Mann von Arimathäa, mit Namen Josef, der selbst auch ein Jünger Jesu war.
[[ELB]] [[Mt 27:59]] Und Josef nahm den Leib und wickelte ihn in ein reines Leinentuch <br />
===== [[Mt 27:58]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:60]] und legte ihn in seine neue Gruft, die er in den Felsen ausgehauen hatte; und er wälzte einen großen Stein an die Tür der Gruft und ging weg. <br />
Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, ⟨den Leib⟩ zu übergeben.
[[ELB]] [[Mt 27:61]] Es waren aber dort Maria Magdalena und die andere Maria, die dem Grab gegenüber saßen. <br />
===== [[Mt 27:59]] =====
Und Josef nahm den Leib und wickelte ihn in ein reines Leinentuch
===== [[Mt 27:60]] =====
und legte ihn in seine neue Gruft, die er in den Felsen ausgehauen hatte; und er wälzte einen großen Stein an die Tür der Gruft und ging weg.
===== [[Mt 27:61]] =====
Es waren aber dort Maria Magdalena und die andere Maria, die dem Grab gegenübersaßen.


=== [[Bewachung des Grabes]] ===
== [[Bewachung des Grabes]] ==
[[ELB]] [[Mt 27:62]] Am nächsten Tag aber, der auf den Rüsttag folgt, versammelten sich die Hohenpriester und die Pharisäer bei Pilatus <br />
===== [[Mt 27:62]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:63]] und sprachen: Herr, wir haben uns erinnert, daß jener Verführer sagte, als er noch lebte: Nach drei Tagen stehe ich [wieder] auf. <br />
Am nächsten Tag aber, der auf den Rüsttag folgt, versammelten sich die Hohen Priester und die Pharisäer bei Pilatus
[[ELB]] [[Mt 27:64]] So befiehl nun, daß das Grab gesichert werde bis zum dritten Tag, damit nicht etwa seine Jünger kommen, ihn stehlen und dem Volk sagen: Er ist von den Toten auferstanden. Und die letzte Verführung wird schlimmer sein als die erste. <br />
===== [[Mt 27:63]] =====
[[ELB]] [[Mt 27:65]] Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben. Geht hin, sichert es, so gut ihr könnt! <br />
und sprachen: Herr, wir haben uns erinnert, dass jener Verführer sagte, als er noch lebte: Nach drei Tagen stehe ich ⟨wieder⟩ auf.
[[ELB]] [[Mt 27:66]] Sie aber gingen hin und sicherten, nachdem sie den Stein versiegelt hatten, das Grab mit der Wache. <br />
===== [[Mt 27:64]] =====
So befiehl nun, dass das Grab gesichert wird bis zum dritten Tag, damit nicht etwa seine Jünger kommen, ihn stehlen und dem Volk sagen: Er ist von den Toten auferweckt worden. Und die letzte Verführung wird schlimmer sein als die erste.
===== [[Mt 27:65]] =====
Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben. Geht hin, sichert es, so gut ihr könnt!
===== [[Mt 27:66]] =====
Sie aber gingen hin und sicherten, nachdem sie den Stein versiegelt hatten, das Grab mit der Wache.


[[Bild:Komm und Info.png|thumb|{{Vorlage:Info Mt 27}}]]
[[Bild:Komm und Info.png|thumb|{{Vorlage:Info Mt 27}}]]

Aktuelle Version vom 11. April 2026, 15:34 Uhr

ℹ️ 📖 🍷 📊 ✏️ AT NT 🗃️ 🆎
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010
011 012 013 014 015 016 017 018 019 020
021 022 023 024 025 026 027 028
ℹ️ HSN WEN CSV GRI INT LUO

Als es aber Morgen geworden war, hielten alle Hohen Priester und Ältesten des Volkes Rat gegen Jesus, um ihn zu Tode zu bringen.

Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn dem Statthalter Pilatus.

Als nun Judas, der ihn überliefert hatte, sah, dass er verurteilt wurde, reute es ihn, und er brachte die dreißig Silberlinge den Hohen Priestern und den Ältesten zurück

und sagte: Ich habe gesündigt, denn ich habe schuldloses Blut überliefert. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Sieh du zu!

Und er warf die Silberlinge in den Tempel und machte sich davon und ging hin und erhängte sich.

Die Hohen Priester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Tempelschatz zu werfen, weil es Blutgeld ist.

Sie hielten aber Rat und kauften dafür den Acker des Töpfers zum Begräbnis für die Fremden.

Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag.

Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremia geredet ist, der spricht: »Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, den man geschätzt hatte seitens der Söhne Israel,

und gaben sie für den Acker des Töpfers, wie mir der Herr befohlen hat.«

Jesus aber wurde dem Statthalter vorgeführt. Und der Statthalter fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es.

Und als er von den Hohen Priestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts.

Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie gegen dich vorbringen?

Und er antwortete ihm auch nicht auf ein einziges Wort, sodass der Statthalter sich sehr wunderte.

Zum Fest aber war der Statthalter gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, den sie verlangten.

Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, mit Namen Barabbas.

Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, dass ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesus, der Christus genannt wird?

Denn er wusste, dass sie ihn aus Neid überliefert hatten.

Während er aber auf dem Richterstuhl saß, sandte seine Frau zu ihm und ließ ⟨ihm⟩ sagen: Habe du nichts zu schaffen mit jenem Gerechten! Denn im Traum habe ich heute um seinetwillen viel gelitten.

Aber die Hohen Priester und die Ältesten überredeten die Volksmengen, dass sie den Barabbas forderten, Jesus aber umbrächten.

Der Statthalter aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, dass ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas.

Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesus tun, der Christus genannt wird? Sie sagen alle: Er werde gekreuzigt!

Er aber sagte: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrien über die Maßen und sagten: Er werde gekreuzigt!

Als aber Pilatus sah, dass er nichts ausrichtete, sondern vielmehr ein Tumult entsteht, nahm er Wasser, wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: Ich bin schuldlos an dem Blut dieses Gerechten. Seht ihr zu!

Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut ⟨komme⟩ über uns und über unsere Kinder!

Dann gab er ihnen den Barabbas los; Jesus aber ließ er geißeln und überlieferte ihn, damit er gekreuzigt wurde.

Dann nahmen die Soldaten des Statthalters Jesus mit in das Prätorium und versammelten um ihn die ganze Schar;

und sie zogen ihn aus und legten ihm einen scharlachroten Mantel um.

Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt und ⟨gaben ihm⟩ ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden!

Und sie spien ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt.

Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine ⟨eigenen⟩ Kleider an; und sie führten ihn ab, um ihn zu kreuzigen.

Als sie aber hinauszogen, trafen sie einen Mann von Kyrene, mit Namen Simon; den zwangen sie, dass er sein Kreuz trug.

Und als sie an einen Ort gekommen waren, genannt Golgatha, das heißt Schädelstätte,

gaben sie ihm mit Galle vermischten Wein zu trinken; und als er ihn geschmeckt hatte, wollte er nicht trinken.

Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen.

Und sie saßen und bewachten ihn dort.

Und sie brachten oben über seinem Haupt seine Beschuldigungsschrift an: Dies ist Jesus, der König der Juden.

Dann werden zwei Räuber mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken.

Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, schüttelten ihre Köpfe

und sagten: Der du den Tempel abbrichst und in drei Tagen aufbaust, rette dich selbst! Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuz!

Ebenso aber spotteten auch die Hohen Priester mit den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:

Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. Er ist Israels König, so steige er jetzt vom Kreuz herab, und wir werden an ihn glauben.

Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn liebt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn.

Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren.

Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde;

um die neunte Stunde aber schrie Jesus mit lauter Stimme auf und sagte: Elí, Elí, lemá sabachtháni? Das heißt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?

Als aber einige von den Umstehenden es hörten, sagten sie: Der ruft den Elia.

Und sogleich lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und gab ihm zu trinken.

Die Übrigen aber sagten: Halt, lasst uns sehen, ob Elia kommt, ihn zu retten!

Jesus aber schrie wieder mit lauter Stimme und gab den Geist auf.

Und siehe, der Vorhang des Tempels zerriss in zwei ⟨Stücke⟩, von oben bis unten; und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen,

und die Grüfte öffneten sich, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt,

und sie gingen nach seiner Auferweckung aus den Grüften und gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen.

Als aber der Hauptmann und die, die mit ihm Jesus bewachten, das Erdbeben sahen und das, was geschah, fürchteten sie sich sehr und sprachen: Wahrhaftig, dieser war Gottes Sohn!

Es sahen aber dort viele Frauen von Weitem zu, die Jesus von Galiläa nachgefolgt waren und ihm gedient hatten;

unter ihnen waren Maria Magdalena und Maria, des Jakobus und Josefs Mutter, und die Mutter der Söhne des Zebedäus.

Als es aber Abend geworden war, kam ein reicher Mann von Arimathäa, mit Namen Josef, der selbst auch ein Jünger Jesu war.

Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, ⟨den Leib⟩ zu übergeben.

Und Josef nahm den Leib und wickelte ihn in ein reines Leinentuch

und legte ihn in seine neue Gruft, die er in den Felsen ausgehauen hatte; und er wälzte einen großen Stein an die Tür der Gruft und ging weg.

Es waren aber dort Maria Magdalena und die andere Maria, die dem Grab gegenübersaßen.

Am nächsten Tag aber, der auf den Rüsttag folgt, versammelten sich die Hohen Priester und die Pharisäer bei Pilatus

und sprachen: Herr, wir haben uns erinnert, dass jener Verführer sagte, als er noch lebte: Nach drei Tagen stehe ich ⟨wieder⟩ auf.

So befiehl nun, dass das Grab gesichert wird bis zum dritten Tag, damit nicht etwa seine Jünger kommen, ihn stehlen und dem Volk sagen: Er ist von den Toten auferweckt worden. Und die letzte Verführung wird schlimmer sein als die erste.

Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben. Geht hin, sichert es, so gut ihr könnt!

Sie aber gingen hin und sicherten, nachdem sie den Stein versiegelt hatten, das Grab mit der Wache.

ℹ️ · 📖 ELB · 📖 HSN · 📖 WEN · 📖 GNT 🖌
✏️ Kommentare aus Biblebub - Mt 27
📕 Christi Schrei am Kreuz - Sein herrlichster Lobpreis (M. Jaegle 1976)
ℹ️ 📖 🍷 📊 ✏️ AT NT 🗃️ 🆎
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010
011 012 013 014 015 016 017 018 019 020
021 022 023 024 025 026 027 028

Code: b° n° e° Mt°