1Kor 12:24: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Vers davor: [[1Kor 12:23]] --- Vers danach: [[1Kor 12:25]] | 👉 Zur Kapitelebene [[1Kor 12]] | 👉 Zum Kontext [[1Kor 12.]] <br /> | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[1Kor 12:24]] τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα τῷ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν<br /> | [[GNT]] [[1Kor 12:24]] τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα τῷ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν<br /> | ||
[[REC]] [[1Kor 12:24]] τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει | [[REC]] [[1Kor 12:24]] τὰ [[+3588]] δὲ [[+1161]] εὐσχήμονα [[+2158]] ἡμῶν [[+2257]], οὐ [[+3756]] χρείαν [[+5532]] ἔχει [[+2192]]. ἀλλ [[+235]] ὁ [[+3588]] Θεὸς [[+2316]] συνεκέρασε [[+4786]] τὸ [[+3588]] σῶμα [[+4983]], τῷ [[+3588]] ὑστεροῦντι [[+5302]] περισσοτέραν [[+4053]] δοὺς [[+1325]] τιμὴν [[+5092]], | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
| Zeile 10: | Zeile 11: | ||
[[PFL]] [[1Kor 12:24]] Aber Gott mischte und setzte den Leib so zusammen, daß Er dem Nach stehenden, Zurückgesetzten überschwenglichere Ehre gab, <br /> | [[PFL]] [[1Kor 12:24]] Aber Gott mischte und setzte den Leib so zusammen, daß Er dem Nach stehenden, Zurückgesetzten überschwenglichere Ehre gab, <br /> | ||
[[SCH]] [[1Kor 12:24]] denn die uns wohl anstehen, bedürfen es nicht. Gott aber hat den Leib so zusammengefügt, daß er dem dürftigeren Glied um so größere Ehre gab, <br /> | [[SCH]] [[1Kor 12:24]] denn die uns wohl anstehen, bedürfen es nicht. Gott aber hat den Leib so zusammengefügt, daß er dem dürftigeren Glied um so größere Ehre gab, <br /> | ||
[[MNT]] [[1Kor 12:24]] die anständigen [[+2158]] aber an uns haben [[+2192]] ( | [[MNT]] [[1Kor 12:24]] die anständigen [[+2158]] aber an uns haben [[+2192]] (sie) nicht nötig. [[+5532]] Doch Gott [[+2316]] fügte [[+4786]] zusammen [[+4786]] den Leib, [[+4983]] dem Mangelhaften [[+5302]] besondere [[+4053]] Ehre [[+5092]] gebend, [[+1325]] <br /> | ||
[[HSN]] [[1Kor 12:24]] unsre edlen<sup>82</sup> [Glieder] aber haben das nicht nötig. - Gott aber hat den Leib so zusammengefügt<sup>83</sup> , dass er dem Benachteiligten<sup>84</sup> besondere Ehre erwies, <br /> | [[HSN]] [[1Kor 12:24]] unsre edlen<sup>82</sup> [Glieder] aber haben das nicht nötig. - Gott aber hat den Leib so zusammengefügt<sup>83</sup> , dass er dem Benachteiligten<sup>84</sup> besondere Ehre erwies, <br /> | ||
[[WEN]] [[1Kor 12:24]] unsere schicklichen aber haben nicht solchen Bedarf. Gott jedoch fügte den Leib zusammen, dem Mangelhaften besonderen Wert gebend,<br /> | [[WEN]] [[1Kor 12:24]] unsere schicklichen aber haben nicht solchen Bedarf. Gott jedoch fügte den Leib zusammen, dem Mangelhaften besonderen Wert gebend,<br /> | ||
Aktuelle Version vom 4. Dezember 2020, 13:21 Uhr
Vers davor: 1Kor 12:23 --- Vers danach: 1Kor 12:25 | 👉 Zur Kapitelebene 1Kor 12 | 👉 Zum Kontext 1Kor 12.
Grundtexte
GNT 1Kor 12:24 τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα τῷ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν
REC 1Kor 12:24 τὰ +3588 δὲ +1161 εὐσχήμονα +2158 ἡμῶν +2257, οὐ +3756 χρείαν +5532 ἔχει +2192. ἀλλ +235 ὁ +3588 Θεὸς +2316 συνεκέρασε +4786 τὸ +3588 σῶμα +4983, τῷ +3588 ὑστεροῦντι +5302 περισσοτέραν +4053 δοὺς +1325 τιμὴν +5092,
Übersetzungen
ELB 1Kor 12:24 unsere wohlanständigen aber brauchen es nicht. Aber Gott hat den Leib zusammengefügt und dabei dem Mangelhafteren größere Ehre gegeben,
KNT 1Kor 12:24 derer unsere wohlanständigen Glieder ja nicht bedürfen. Gott aber hat den Körper so zusammengefügt, daß Er dem Glied, das im Nachteil ist, weit mehr Ehre gibt,
ELO 1Kor 12:24 unsere wohlanständigen aber bedürfen es nicht. Aber Gott hat den Leib zusammengefügt, indem er dem Mangelhafteren reichlichere Ehre gegeben hat,
LUO 1Kor 12:24 Denn +1161 die uns +2257 wohl anstehen +2158, die bedürfen's +2192 (+5719) +5532 nicht +3756. Aber +235 Gott +2316 hat +4786 +0 den Leib +4983 also vermengt +4786 (+5656) und dem dürftigen Glied +5302 (+5746) am meisten +4055 Ehre +5092 gegeben +1325 (+5631),
PFL 1Kor 12:24 Aber Gott mischte und setzte den Leib so zusammen, daß Er dem Nach stehenden, Zurückgesetzten überschwenglichere Ehre gab,
SCH 1Kor 12:24 denn die uns wohl anstehen, bedürfen es nicht. Gott aber hat den Leib so zusammengefügt, daß er dem dürftigeren Glied um so größere Ehre gab,
MNT 1Kor 12:24 die anständigen +2158 aber an uns haben +2192 (sie) nicht nötig. +5532 Doch Gott +2316 fügte +4786 zusammen +4786 den Leib, +4983 dem Mangelhaften +5302 besondere +4053 Ehre +5092 gebend, +1325
HSN 1Kor 12:24 unsre edlen82 [Glieder] aber haben das nicht nötig. - Gott aber hat den Leib so zusammengefügt83 , dass er dem Benachteiligten84 besondere Ehre erwies,
WEN 1Kor 12:24 unsere schicklichen aber haben nicht solchen Bedarf. Gott jedoch fügte den Leib zusammen, dem Mangelhaften besonderen Wert gebend,
Vers davor: 1Kor 12:23 --- Vers danach: 1Kor 12:25
Zur Kapitelebene 1Kor 12
Zum Kontext 1Kor 12.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
82 o. würdigen (w. wohlanständigen)
83 w. zusammengemischt (vgl. 1Kor 1:26-29 - Eph 2:10)
84 o. Zurückstehenden, Zurückgesetzten (dem, was Mangel leidet o. zu kurz kommt)
