4Mo 27:18: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS 4Mo 27:18 <big><big> וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה קַח־לְךָ אֶת־יְהֹושֻׁעַ בִּן־…“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 9: Zeile 9:
[[LUO]] [[4Mo 27:18]] Und der HERR [[+03068]] sprach [[+0559]] ([[+08799]]) zu Mose [[+04872]]: Nimm [[+03947]] ([[+08798]]) Josua [[+03091]] zu dir, den Sohn [[+01121]] Nuns [[+05126]], einen Mann [[+0376]], in dem der Geist [[+07307]] ist, und lege [[+05564]] ([[+08804]]) deine Hände [[+03027]] auf ihn <br />
[[LUO]] [[4Mo 27:18]] Und der HERR [[+03068]] sprach [[+0559]] ([[+08799]]) zu Mose [[+04872]]: Nimm [[+03947]] ([[+08798]]) Josua [[+03091]] zu dir, den Sohn [[+01121]] Nuns [[+05126]], einen Mann [[+0376]], in dem der Geist [[+07307]] ist, und lege [[+05564]] ([[+08804]]) deine Hände [[+03027]] auf ihn <br />
[[SCH]] [[4Mo 27:18]] Und der HERR sprach zu Mose: Nimm Josua, den Sohn Nuns, zu dir, einen Mann, in welchem der Geist ist, <br />
[[SCH]] [[4Mo 27:18]] Und der HERR sprach zu Mose: Nimm Josua, den Sohn Nuns, zu dir, einen Mann, in welchem der Geist ist, <br />
[[PFL]]  [[4Mo 27:18]]  Und es sprach Jehova zu Mose: Nimm dir den Josua, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem Geist ist, und du stützest deine Hand auf ihn. <br />
[[TUR]]  [[4Mo 27:18]]  Da sprach der Ewige zu Mosche: „Nimm dir Jehoschua, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem Geist ist, und lege deine Hand auf ihn.<br />


Vers davor: [[4Mo 27:17]]  --- Vers danach: [[4Mo 27:19]] <br/>
Vers davor: [[4Mo 27:17]]  --- Vers danach: [[4Mo 27:19]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[4Mo 27]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[4Mo 27]] <br/>
Zum Kontext:  [[4Mo 27.]]  <br />


== Informationen ==
== Informationen ==
=== Parallelstellen ===
=== Parallelstellen ===
=== Von anderen Seiten ===
=== Von anderen Seiten ===
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Num&c=27&t=KJV#s=t_conc_144018 auf Englisch]
: [https://www.blueletterbible.org/kjv/num/27/18/t_conc_144018 auf Englisch]


== Erklärungen und Erläuterungen ==
== Erklärungen und Erläuterungen ==

Aktuelle Version vom 29. Juni 2017, 16:50 Uhr

Grundtext

MAS 4Mo 27:18 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה קַח־לְךָ אֶת־יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן אִישׁ אֲשֶׁר־רוּחַ בֹּו וְסָמַכְתָּ אֶת־יָדְךָ עָלָֽיו׃

Übersetzungen

SEP 4Mo 27:18 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων λαβὲ πρὸς σεαυτὸν τὸν Ἰησοῦν υἱὸν Ναυη ἄνθρωπον ὃς ἔχει πνεῦμα ἐν ἑαυτῷ καὶ ἐπιθήσεις τὰς χεῖράς σου ἐπ᾽ αὐτὸν

ELB 4Mo 27:18 Und der HERR sprach zu Mose: Nimm dir Josua, den Sohn des Nun, einen Mann, in dem der Geist ist, und lege deine Hand auf ihn!
ELO 4Mo 27:18 Und Jehova sprach zu Mose: Nimm dir Josua, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem der Geist ist, und lege deine Hand auf ihn;
LUO 4Mo 27:18 Und der HERR +03068 sprach +0559 (+08799) zu Mose +04872: Nimm +03947 (+08798) Josua +03091 zu dir, den Sohn +01121 Nuns +05126, einen Mann +0376, in dem der Geist +07307 ist, und lege +05564 (+08804) deine Hände +03027 auf ihn
SCH 4Mo 27:18 Und der HERR sprach zu Mose: Nimm Josua, den Sohn Nuns, zu dir, einen Mann, in welchem der Geist ist,
PFL 4Mo 27:18 Und es sprach Jehova zu Mose: Nimm dir den Josua, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem Geist ist, und du stützest deine Hand auf ihn.
TUR 4Mo 27:18 Da sprach der Ewige zu Mosche: „Nimm dir Jehoschua, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem Geist ist, und lege deine Hand auf ihn.

Vers davor: 4Mo 27:17 --- Vers danach: 4Mo 27:19
Zur Kapitelebene 4Mo 27
Zum Kontext: 4Mo 27.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen