Spr 6:28: Unterschied zwischen den Versionen
MP (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS Spr 6:28 <big><big> </big></big> == Übersetzungen == SEP <br/> ELB ELO LUO SCH Vers davor: Spr 6:27…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
| (2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Grundtext == | == Grundtext == | ||
[[MAS]] [[Spr 6:28]] <big><big> | [[MAS]] [[Spr 6:28]] <big><big> אִם־יְהַלֵּךְ אִישׁ עַל־הַגֶּחָלִים וְרַגְלָיו לֹא תִכָּוֶֽינָה׃ </big></big> | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
[[SEP]] | [[SEP]] [[Spr 6:28]] ἢ περιπατήσει τις ἐπ᾽ ἀνθράκων πυρός τοὺς δὲ πόδας οὐ κατακαύσει <br/> | ||
[[ELB]] [[Spr 6:28]] Oder kann jemand wohl schreiten auf glühenden Kohlen, ohne daß er sich die Füße versengt? <br /> | |||
[[ELO]] [[Spr 6:28]] Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne daß seine Füße versengt würden? <br /> | |||
[[LUO]] [[Spr 6:28]] Wie sollte jemand [[+0376]] auf Kohlen [[+01513]] gehen [[+01980]] ([[+08762]]), daß seine Füße [[+07272]] nicht verbrannt würden [[+03554]] ([[+08735]])? <br /> | |||
[[SCH]] [[Spr 6:28]] Oder kann einer auf glühenden Kohlen laufen, ohne die Füße zu verbrennen? <br /> | |||
[[PFL]] [[Spr 6:28]] Oder kann gehen ein Mann auf den Glühkohlen, ohne dass seine Füße versengt werden?<br /> | |||
[[TUR]] [[Spr 6:28]] Geht wer auf Kohlenglut, dass seine Füße sich nicht sengen?<br /> | |||
Vers davor: [[Spr 6:27]] --- Vers danach: [[Spr 6:29]] <br/> | Vers davor: [[Spr 6:27]] --- Vers danach: [[Spr 6:29]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Spr 6]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Spr 6]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Spr 6.]] <br /> | |||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
:[ | :[https://www.blueletterbible.org/kjv/pro/6/28/t_conc_634028 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
Aktuelle Version vom 18. Januar 2017, 15:49 Uhr
Grundtext
MAS Spr 6:28 אִם־יְהַלֵּךְ אִישׁ עַל־הַגֶּחָלִים וְרַגְלָיו לֹא תִכָּוֶֽינָה׃
Übersetzungen
SEP Spr 6:28 ἢ περιπατήσει τις ἐπ᾽ ἀνθράκων πυρός τοὺς δὲ πόδας οὐ κατακαύσει
ELB Spr 6:28 Oder kann jemand wohl schreiten auf glühenden Kohlen, ohne daß er sich die Füße versengt?
ELO Spr 6:28 Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne daß seine Füße versengt würden?
LUO Spr 6:28 Wie sollte jemand +0376 auf Kohlen +01513 gehen +01980 (+08762), daß seine Füße +07272 nicht verbrannt würden +03554 (+08735)?
SCH Spr 6:28 Oder kann einer auf glühenden Kohlen laufen, ohne die Füße zu verbrennen?
PFL Spr 6:28 Oder kann gehen ein Mann auf den Glühkohlen, ohne dass seine Füße versengt werden?
TUR Spr 6:28 Geht wer auf Kohlenglut, dass seine Füße sich nicht sengen?
Vers davor: Spr 6:27 --- Vers danach: Spr 6:29
Zur Kapitelebene Spr 6
Zum Kontext: Spr 6.
