Dan 3:21: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: == Grundtexte == MAS <big>'''hebräischerVers'''</big> == Übersetzungen == SEP <br /> ELB Dan 3:21 Daraufhin wurden diese Männer in ihren Mänteln, R... |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| (2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== | == Grundtext == | ||
[[MAS]] <big> | [[MAS]] [[Dan 3:21]] <big><big> בֵּאדַיִן גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ כְּפִתוּ בְּסַרְבָּלֵיהֹון פטישֶׂיהון וְכַרְבְּלָתְהֹון וּלְבֻשֵׁיהֹון וּרְמִיו לְגֹֽוא־אַתּוּן נוּרָא יָקִֽדְתָּֽא׃ </big></big> | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
[[SEP | [[SEP]] [[Dan 3:21]] τότε οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι ἐπεδήθησαν σὺν τοῖς σαραβάροις αὐτῶν καὶ τιάραις καὶ περικνημῖσι καὶ ἐνδύμασιν αὐτῶν καὶ ἐβλήθησαν εἰς μέσον τῆς καμίνου τοῦ πυρὸς τῆς καιομένης <br/> | ||
Vers davor: [[Dan 3:20]] --- Vers danach: [[Dan 3:22]] | [[ELB]] [[Dan 3:21]] Daraufhin wurden diese Männer in ihren Mänteln, Röcken und Mützen und ihren sonstigen Kleidern gebunden und in den brennenden [[Feuer]]ofen geworfen. <br /> | ||
[[ELO]] [[Dan 3:21]] Da wurden diese Männer in ihren Leibröcken, Oberröcken und Mänteln und ihren sonstigen Kleidern gebunden und in den brennenden Feuerofen geworfen. <br /> | |||
[[LUO]] [[Dan 3:21]] Also [[+0116]] wurden diese [[+0479]] Männer [[+01400]] in ihren Mänteln [[+05622]], Schuhen [[+06361]] ([[+08675]]) [[+06361]], Hüten [[+03737]] und andern Kleidern [[+03831]] gebunden [[+03729]] ([[+08760]]) und in [[+01459]] den glühenden [[+03345]] ([[+08751]]) [[+05135]] Ofen [[+0861]] geworfen [[+07412]] ([[+08752]]); <br /> | |||
[[SCH]] [[Dan 3:21]] Da wurden diese Männer gebunden und in ihren Unterkleidern, Röcken, Mänteln und Überwürfen in den glühenden Feuerofen geworfen. <br /> | |||
[[KAT]] [[Dan 3:21]] Dann banden sie diese drei jüdischen Meister in ihren Mänteln, ihren Turbanen auf ihren Häuptern, ihren Gewändern und ihrer sonstigen Kleidung und warfen sie in (wörtl.: mitten) den glühenden Feuerofen.<br /> | |||
[[PFL]] [[Dan 3:21]] Da wurden diese Männer gebunden in ihrem Beinkleidern (= Unterkleidern), Obergewändern und Mänteln und ihren sonstigen Gewändern und geworfen in die Mitte des glühenden Feuerofens. <br /> | |||
[[TUR]] [[Dan 3:21]] Da wurden diese Männer in ihren Mänteln, Röcken, Hüten und (sonstigen) Kleidern gefesselt und in den Ofen mit dem brennenden Feuer geworfen. <br /> | |||
Vers davor: [[Dan 3:20]] --- Vers danach: [[Dan 3:22]] <br/> | |||
Zur Kapitelebene [[Dan 3]] <br/> | |||
Zum Kontext [[Dan 3.]] <br /> | |||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | |||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=dan&c=3&v=1&t=KJV#s=t_conc_853021 auf Englisch] | |||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === | ||
| Zeile 31: | Zeile 39: | ||
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | ||
=== Siehe auch === | === Siehe auch === | ||
- [[Hitze = ein Symbol für Trübsal, Bedrängnis]] (A. Heller) <br /> | |||
=== Literatur === | === Literatur === | ||
=== Quellen === | === Quellen === | ||
=== Weblinks === | === Weblinks === | ||
Aktuelle Version vom 23. November 2015, 15:17 Uhr
Grundtext
MAS Dan 3:21 בֵּאדַיִן גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ כְּפִתוּ בְּסַרְבָּלֵיהֹון פטישֶׂיהון וְכַרְבְּלָתְהֹון וּלְבֻשֵׁיהֹון וּרְמִיו לְגֹֽוא־אַתּוּן נוּרָא יָקִֽדְתָּֽא׃
Übersetzungen
SEP Dan 3:21 τότε οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι ἐπεδήθησαν σὺν τοῖς σαραβάροις αὐτῶν καὶ τιάραις καὶ περικνημῖσι καὶ ἐνδύμασιν αὐτῶν καὶ ἐβλήθησαν εἰς μέσον τῆς καμίνου τοῦ πυρὸς τῆς καιομένης
ELB Dan 3:21 Daraufhin wurden diese Männer in ihren Mänteln, Röcken und Mützen und ihren sonstigen Kleidern gebunden und in den brennenden Feuerofen geworfen.
ELO Dan 3:21 Da wurden diese Männer in ihren Leibröcken, Oberröcken und Mänteln und ihren sonstigen Kleidern gebunden und in den brennenden Feuerofen geworfen.
LUO Dan 3:21 Also +0116 wurden diese +0479 Männer +01400 in ihren Mänteln +05622, Schuhen +06361 (+08675) +06361, Hüten +03737 und andern Kleidern +03831 gebunden +03729 (+08760) und in +01459 den glühenden +03345 (+08751) +05135 Ofen +0861 geworfen +07412 (+08752);
SCH Dan 3:21 Da wurden diese Männer gebunden und in ihren Unterkleidern, Röcken, Mänteln und Überwürfen in den glühenden Feuerofen geworfen.
KAT Dan 3:21 Dann banden sie diese drei jüdischen Meister in ihren Mänteln, ihren Turbanen auf ihren Häuptern, ihren Gewändern und ihrer sonstigen Kleidung und warfen sie in (wörtl.: mitten) den glühenden Feuerofen.
PFL Dan 3:21 Da wurden diese Männer gebunden in ihrem Beinkleidern (= Unterkleidern), Obergewändern und Mänteln und ihren sonstigen Gewändern und geworfen in die Mitte des glühenden Feuerofens.
TUR Dan 3:21 Da wurden diese Männer in ihren Mänteln, Röcken, Hüten und (sonstigen) Kleidern gefesselt und in den Ofen mit dem brennenden Feuer geworfen.
Vers davor: Dan 3:20 --- Vers danach: Dan 3:22
Zur Kapitelebene Dan 3
Zum Kontext Dan 3.
Informationen
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Hitze = ein Symbol für Trübsal, Bedrängnis (A. Heller)
